10 Questões: Sentido de Palavras e Expressões
Teste sua interpretação com questões sobre o sentido literal e figurado de palavras e expressões idiomáticas
Questões Comentadas
Resolva as questões e verifique suas respostas
Explicação: "Soberba" aqui está no sentido de "altiva, grandiosa, majestosa". A palavra pode ter também sentido negativo (orgulhosa), mas no contexto da natureza, traz uma conotação de beleza imponente. É um exemplo de como o contexto define o sentido da palavra.
Contexto: A música fala da saudade da terra natal, e a "mata soberba" representa a natureza grandiosa que se deixa para trás, com um sentido de reverência e admiração.
Explicação: A figura de linguagem presente é o oxímoro (junção de ideias opostas). A pressa não é no tempo do beijo, mas na vontade de que ele aconteça; o "devagar" refere-se à qualidade, a "pressa" à ansiedade. É uma construção poética comum na música brasileira.
Contexto: Djavan explora a ambiguidade das palavras para criar um sentido mais profundo: a urgência do sentimento contrasta com a calma desejada no ato.
Explicação: A repetição é uma anáfora e serve para marcar a insistência, a importância daquela pedra como símbolo de obstáculo existencial, tornando-a o centro da experiência. O "meio do caminho" não é apenas físico, mas metafórico - representa o ponto central de uma jornada ou da vida.
Contexto: Drummond usa a repetição para criar uma obsessão linguística que reflete a obsessão temática: o obstáculo inevitável que todos encontramos em nosso caminho.
Explicação: No registro informal, "arrasar" é frequentemente usado com sentido positivo de "fazer algo com excelência", "surpreender pelo bom desempenho". É um exemplo de mudança semântica (do sentido original de 'destruir' para 'deslumbrar').
Contexto: A linguagem coloquial muitas vezes ressignifica palavras. Aqui, o contexto positivo (apresentação no congresso) indica que o sentido é elogioso.
Explicação: "Deu um pulo" é uma expressão idiomática para indicar susto, sobressalto, reação física a algo inesperado. Pode ser susto ou alegria intensa, dependendo do contexto; aqui, pela menção à "notícia no celular", é mais provável que seja susto/surpresa.
Contexto: Expressões idiomáticas são figuras de linguagem que não podem ser interpretadas literalmente. O sentido é convencionalizado pelo uso da língua.
Explicação: "Em banho-maria" é expressão derivada da técnica culinária de cozimento indireto e lento. No sentido figurado, significa algo que está sendo feito ou mantido em andamento sem urgência, mas continuamente.
Origem: A expressão vem do francês "bain-marie", atribuída a Maria, a Judia, uma alquimista do século III que desenvolveu essa técnica. No português, ganhou sentido metafórico para processos lentos mas constantes.
Explicação: Paliativo é o que atenua os sintomas, mas não cura a doença. No contexto político-social, medidas paliativas aliviam momentaneamente um problema sem atacar suas raízes. A palavra vem do latim "palliare" (cobrir com um manto).
Contexto: No texto jornalístico, o termo carrega uma crítica implícita: a solução é superficial, não resolve o problema de fundo.
Explicação: A expressão "como nossos pais" metaforiza a repetição de comportamentos, valores e modos de vida da geração anterior, indicando uma crítica à aparente falta de mudança social real. Apesar dos esforços de uma geração, certos padrões se perpetuam.
Contexto histórico: A música foi composta em 1976, durante a ditadura militar, e reflete o desencanto da geração que lutou por mudanças mas via muitas estruturas sociais se manterem inalteradas.
Explicação: "Dar à língua" é expressão coloquial para falar indiscretamente, fofocar, espalhar comentários. Tem relação com "soltar a língua". A expressão sugere falta de discrição ao compartilhar informações.
Variações: Existem expressões similares como "dar sopa" (para situações diferentes) e "falar à toa". O contexto (depois da prova) sugere que o aluno revelou algo que deveria guardar, talvez sobre o conteúdo da prova.
Explicação: A expressão "pés de barro" vem da história bíblica da estátua com pés de barro (frágeis) no Livro de Daniel. Algo com "pés de barro" tem base fraca, é vulnerável a críticas ou desmorona facilmente sob análise.
Contexto cultural: É uma expressão que entrou para o português como metáfora para algo que parece forte por fora mas tem fundamentos frágeis. Muito usada em contextos de debate, política e análise crítica.